Full title: The City That Goes Round and Round
The Honorable Mayor wanted to cut down the forest and fill in the lakes to expand the small town into a large modern city as he had long dreamed. But the creatures cried out, the children were frustrated, and the elders were disheartened. The forest fairy Hullewulle also grew indignant. She sowed strange dreams that terrified the Mayor, ultimately helping him realize a way to build the city without harming the green forest.
—
Mira Lobe (1913–1995) was a world-famous Austrian author with over 100 works for children and teenagers. Many of her works won national and international awards, such as The Grandma in the Apple Tree, The City Around and Around, The Little “I Am I”, and “Come,” Said the Cat…
Her works have been translated into over 30 languages and published in many countries, accompanying the childhoods of young readers worldwide.
Susi Weigel (1914–1990) was an Austrian graphic artist and illustrator. She studied at the Vienna School of Arts and Crafts from 1929 to 1934. Her illustrations for Mira Lobe’s books brought the stories to life and captivated generations of readers.
Poet and translator CHU THU PHƯƠNG (Dan Phong Diep)
Member of the Vietnamese Writers’ Association and Board Member of the Literary Translation Council, Hanoi Writers’ Association. Her notable works include:
Original poetry: Red Maple Leaves (2008), Lost Between Autumn and Summer (2018).
Translated works: Lyric Interlude (Heinrich Heine); Grimms’ Fairy Tales; The Winter Journey (Franz Schubert), co-translated with Ngô Tự Lập; Tangled Hair (Yosano Akiko)…
Author: Mira Lobe
Pages: 56
Dimensions: 20×26 cm
Weight: 210 g
———————————
Tác phẩm: Thành phố quanh vòng quanh
Ngài Thị trưởng đáng kính muốn chặt phá cánh rừng, lấp ao hồ để mở rộng thị trấn bé nhỏ thành một đô thị to lớn hiện đại như ý tưởng ngài ấp ủ từ lâu.
Vậy nhưng muôn loài động vật than khóc, trẻ nhỏ bực dọc và người già rầu rĩ. Bà tiên rừng Hullewulle cũng bất bình thay. Bà đã gieo những giấc mơ kì quái khiến ngài Thị trưởng sợ hãi, từ đó giúp ngài ngộ ra cách xây dựng thành phố mà không tổn hại đến rừng xanh.
—
Mira Lobe (1913-1995) là tác giả người Áo nổi tiếng thế giới với hơn 100 tác phẩm sáng tác cho thiếu nhi và thanh thiếu niên. Nhiều tác phẩm của bà đoạt giải thưởng quốc gia và quốc tế, tiêu biểu như “Die Omama im Apfelbaum” (Bà ngoại trên cây táo), “Das Städtchen drumherum” (Thành phố quanh vòng quanh), “Das kleine Ich bin Ich” (Tôi là tôi bé nhỏ), “Komm, sagte die Katze” (“Lại đây nào!” Mèo bảo)…
Tác phẩm của bà được dịch sang hơn 30 thứ tiếng khác nhau, xuất bản ở nhiều quốc gia và đồng hành với tuổi thơ nhiều độc giả thiếu nhi trên khắp thế giới.
Susi Weigel (1914-1990) là họa sĩ đồ họa, minh họa người Áo. Từ năm 1929 đến 1934 bà học trường công nghiệp nghệ thuật Viên. Các tác phẩm của Mira Lobe được bà vẽ minh họa đều trở nên sinh động, cuốn hút với nhiều thế hệ độc giả.
Nhà thơ, dịch giả CHU THU PHƯƠNG (Đan Phong Diệp)
Hội viên Hội Nhà văn Việt Nam, Ủy viên Hội đồng văn học dịch Hội Nhà văn Hà Nội. Các tác phẩm tiêu biểu của cô bao gồm:
Sáng tác thơ: Lá phong đỏ (2008), Lạc giữa thu và hạ (2018).
Tác phẩm dịch: Tập thơ Khúc đệm trữ tình (Heinrich Heine); Truyện cổ Grimm; tổ khúc Hành trình mùa đông (Franz Schubert) cùng Ngô Tự Lập; tập thơ Tóc rối (Yosano Akiko)…
Tác giả: Mira Lobe
Số trang: 56
Khổ sách: 20×26 cm
Trọng lượng: 210 g